|
|
Vita di Musäus <<<====== ( Click ) |
2 |
|
|
Vie de Musäus |
|
|
|
Life of Musäus |
|
|
|
Vida de Musäus |
|
|
|
Leben von Musäus |
|
054 |
0572/a |
Rubezahl (Favola 1) <<<====== ( Click ) |
70 |
|
|
Rubezahl (Fable 1) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 1) |
|
|
|
Rubezahl (Fabula 1) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 1 |
|
055 |
0572/e |
Rubezahl (Favola 2) <<<====== ( Click ) |
58 |
|
|
Rubezahl (Fable 2) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 2) |
|
|
|
Rubezahl (Fabula 2) |
|
|
|
Rubezahl (Fabel 2) |
|
056 |
0572/d |
Rubezahl (Favola 3) <<<====== ( Click ) |
44 |
|
|
Rubezahl (Fable 3) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 3) |
|
|
|
Rubezahl (Fabula 3) |
|
|
|
Rubezahl (Fabel 3) |
|
057 |
0572/b |
Rubezahl (Favola 4) <<<====== ( Click ) |
148 |
058 |
0572/c |
Rubezahl (Fable 4) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 4) |
|
|
|
Rubezahl (Fabula 4) |
|
|
|
Rubezahl (Fabel 4) |
|
058 |
0572/f |
Rubezahl (Favola 5) <<<====== ( Click ) |
84 |
|
|
Rubezahl (Fable 5) |
|
|
|
Rubezahl (Fable 5) |
|
|
|
Rubezahl (Fabula 5) |
|
|
|
Rubezahl (Fabel 5) |
|
059 |
0643 |
Der geraubte Schleier |
178 |
|
|
Il velo rubato <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Le voile volé |
|
|
|
The stolen veil |
|
|
|
El velo robado |
|
|
|
Favole dei F.lli Grimm |
2 |
|
|
Fables des FrèresGrimm |
|
|
|
Fables of the Grimm Brothers |
|
|
|
Fabulas de los Hermanos Grimm |
|
|
|
Fabeln der Grebrüder Grimm |
|
060 |
0115 |
Cappuccetto Rosso (Rotkäppchen) <<<====== ( Click ) |
24 |
|
|
Le petit Chaperon Rouge |
|
|
|
Little Red Cap - Little Red Riding Hood - Little Red Hat - The True History of Little Golden-Hood - The Grandmother |
|
|
|
Caperucita Roja |
|
|
|
Rotkäppchen |
|
|
|
La trama secondo Perrault |
|
|
|
La trame selon Perrault |
|
|
|
The plot after Perrault |
|
|
|
La trama segun Perrault |
|
|
|
Inhaltsangabe nach Perrault |
|
|
|
Orgine e sviluppi della favola |
|
|
|
Origines et dévélopements de la fable |
|
|
|
Origin and developments of the tale |
|
|
|
Origen y desarrollos de la fabula |
|
|
|
Ursprung und Fortentwicklung des Märchens |
|
061 |
0211 |
Cenerentola (Aschenputtel) <<<====== ( Click )
Vedere anche 051 0211 Cenerentola o la piccola pantofola di vaio |
26 |
|
|
Cendrillon
Voire aussi 051 0211
Cendrillon ou la petite pantoufle de vair |
|
|
|
Cinderella ............ ............. . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,.................... .. See 051 0211 |
|
|
|
Cenicienta ............ ............. . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,..................... ,Vease también 051 0211 |
|
|
|
Aschenputtel ............ ............. . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,..................... ,Siehe auch 051 0211 |
|
062 |
0266 |
|
40 |
|
|
Hans (Jean) le chanceux |
|
|
|
Hans in Luck |
|
|
|
Juan con suerte (el afortunado) |
|
|
|
Hans im Glück |
|
063
052 |
0356 |
La Belle au bois dormant |
16 |
|
|
|
|
|
|
The Sleeping beauty |
|
|
|
La bella durmiente |
|
|
|
Dornröschen |
|
064 |
0399 |
|
38 |
|
|
|
|
|
|
The Wishing-Table, The Gold-Ass and the Cudgel in the sack |
|
|
|
La mesa, el asno y el bastón maravilloso |
|
|
|
Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack |
|
065 |
0460 |
Sneewittchen |
34 |
|
|
Biancaneve <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Blancanieves |
|
|
|
Snow-White |
|
|
|
Blancanieves |
|
066 |
0479 |
Hänsel und Gretel |
24 |
|
|
Hansel e Gretel <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Hansel et Gretel |
|
|
|
Hansel and Gretel |
|
|
|
Hansel y Gretel |
|
067 |
0493 |
Il sartorello valoroso <<<====== ( Click ) |
24 |
|
|
Le tailleur valeureux |
|
|
|
The brave tailor |
|
|
|
El sastre valoroso |
|
|
|
Das tapfere Schneiderlein |
|
068 |
0544 |
Biancaneve e Rosaspina <<<====== ( Click ) |
24 |
|
|
Blanche Rose et rose rouge |
|
|
|
Snow White and Rose Red |
|
|
|
Blancanieve y Rojaflor |
|
|
|
Schneeweißchen und Rosenrot |
|
069 |
0629 |
Fratellino e sorellina <<<====== ( Click ) |
26 |
|
|
Petit frère et petite soeur |
|
|
|
Lttle brother and littles sister |
|
|
|
Hermanito y hermanita |
|
|
|
Brüderchen und Schwesterchen |
|
070- |
0709 |
König Drosselbart.n |
28 |
|
|
Re Barba di Tordo <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Le Roi Grive |
|
|
|
King Thrushbeard |
|
|
|
El rey Pico de Tordo |
|
071 |
0726 |
I sette corvi <<<====== ( Click ) |
16 |
|
|
Les sept corbeaux |
|
|
|
The seven ravens |
|
|
|
Los siete cuervos |
|
|
|
Die sieben Raben |
|
072 |
0783 |
La guardiana delle oche <<<====== ( Click ) |
46 |
|
|
La gardeuse des oies |
|
|
|
The geesekeeper <<<====== ( Click ) |
|
|
|
La guardesa de los gansos |
|
|
|
Die Gänsemagd |
|
073 |
0834 |
Il pescatore e sua moglie <<<====== ( Click ) |
54 |
|
|
Le pêcheur et sa femme |
|
|
|
The fisherman and his wife |
|
|
|
El pescador y su mujer |
|
|
|
Der Fisherman und seine Frau |
|
074 |
0851 |
La Signora Holle <<<====== ( Click ) |
16 |
|
|
Dame Hiver |
|
|
|
Mother Snow |
|
|
|
Madre Nieve |
|
|
|
Die Frau Holle |
|
|
|
Favola di Hauff |
2 |
|
|
Fable de Hauff |
|
|
|
Fable of Hauff |
|
|
|
Fabula de Hauff |
|
|
|
Fabel von Hauff |
|
|
|
Vita ed opere di Hauff |
22 |
|
|
Vie et oeuvres de Hauff |
|
|
|
Life and works of Hauff |
|
|
|
Vida y obras de Hauff |
|
|
|
Leben und Werke von Hauff |
|
075 |
0415 |
Il Nano Nasone <<<====== ( Click ) |
102 |
|
|
Le nain long nez - |
|
|
|
The Long Nose Dwarf |
|
|
|
El enano Largo Naso |
|
|
|
Der Zwerg Nase |
|
|
|
Favole e storie senza testo |
2 |
|
|
Fables et histoires sans texte |
|
|
|
Fables and histories without text |
|
|
|
Fabulas y historias sin texto |
|
|
|
Fabeln und Geschichte ohne Text |
|
|
|
Ardusli - Fate, Elfi, Gnomi e Streghe
Chi é Ardusli?
Caratteristiche
Gnomi italiani |
25 |
|
|
Ardusli - Fées, Elfes, Gnomes et Sorcières
Qui est Ardusli?
Carateristiques
Gnomes italiens |
|
|
|
Ardusli - Fairies, Elfs, Gnomes and Witches
Who is Ardusli
Characteristics
Italian gnomes |
|
|
|
Ardusli - Hadas, Elfos, Gnomos y Hechiceras
Quien es Ardusli?
Caracteristicas
Gnomos italianos |
|
|
|
Ardusli - Feen, Elfen, Gnomen und Hexen
Wer ist Ardusli?
Merkmale
Italienische Gnomen |
|
076 |
0089 |
Gnomi nel bosco (merenda mancata) <<<====== ( Click ) |
7 |
|
|
Les gnomes dans le bois |
|
|
|
The gnomes in the wood |
|
|
|
Los gnomos en el bosque |
|
|
|
Die Kobolde im Wald |
|
077 |
0097 |
Sogno di Pierrot <<<====== ( Click ) |
2 |
|
|
Le songe de Pierrot |
|
|
|
The dream of Pierrot |
|
|
|
El sueño de Pierrot |
|
|
|
Der Traum von Pierrot |
|
078 |
0098 |
Lo Spazzacamino e il garzone del pasticcere <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le ramoneur et l’apprenti pâtissier |
|
|
|
The chimney-sweeper and the apprentice confectioner |
|
|
|
El limpiachimeneas y el aprendiz del pastelero |
|
|
|
Der Schornsteinfeger und der Geselle des Feinbäckers |
|
079 |
0100 |
Tragitto in barca <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Un trajet en barque |
|
|
|
A way on a boat |
|
|
|
Un trajecto en barca |
|
|
|
Eine Bootfahrt |
|
080 |
0105 |
Storia d’amore <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Histoire d’amour |
|
|
|
A love story |
|
|
|
Una historia de amor |
|
|
|
Eine Liebesgeschichte |
|
|
|
Clown bianco, pagliaccio augusto <<<====== ( Click ) |
12 |
|
|
Clown blanc, paillasse auguste. |
|
|
|
White clown, buffoon auguste. |
|
|
|
Clown blanco, payaso augusto. |
|
|
|
Der Weißer Clown und August, der Spaßmacher . |
|
081 |
0108 |
Augusto, lo stupido <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
Auguste, le stupide |
|
|
|
Auguste, the stupid |
|
|
|
Augusto, el estupido |
|
|
|
Auguste, der Dummkopf |
|
082 |
0111 |
Caccia (Scene di bambini) <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Chasse (Scènes d’enfants) |
|
|
|
Hunt (Children scenes) |
|
|
|
Caza (Escenas de niños) |
|
|
|
Jagd (Kinder-Szenen) |
|
083 |
0112 |
Caccia <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Chasse |
|
|
|
Hunt |
|
|
|
Caza |
|
|
|
Jagd |
|
084 |
0113 |
Cacciatore furtivo <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Chasseur furtif |
|
|
|
Furtive hunter |
|
|
|
Cazador furtivo |
|
|
|
Verstohlener Jäger |
|
087 |
0122 |
Dichiarazione d’amore del pasticcere <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Déclaration d’amour du patissier |
|
|
|
Love declaration of the confectioner |
|
|
|
Declaración de amor del pastelero |
|
|
|
Liebeserklärung des Feinbäckers |
|
085 |
0119 |
Colombina e i pretendenti <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Colombine et ses prétendants |
|
|
|
Colombine and her pretenders |
|
|
|
Colombina y sus pretendentes |
|
|
|
Colombine und ihre Bewerber |
|
086 |
0121 |
Convegni infantili <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Rencontres enfantines |
|
|
|
Infantile meetings |
|
|
|
Convenios infantiles |
|
|
|
Kindliche Zusammenkunfte |
|
087 |
0122 |
Dichiarazione d’amore del pasticcere <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Déclaration d’amour du patissier |
|
|
|
Love declaration of the confectioner |
|
|
|
Declaración de amor del pastelero |
|
|
|
Liebeserklärung des Feinbäckers |
|
|
|
Dagobert I, re dei Franchi <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Dagobert I, roi des Francs |
|
|
|
Dagobert I, king of the Francs |
|
|
|
Dagoberto I, rey de los Francos |
|
|
|
Dagobert der Erste, König der Franken |
|
088 |
0129a |
Le Roi Dagobert <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Le Roi Dagobert |
|
|
|
The King Dagobert |
|
|
|
El Rey Dagoberto |
|
|
|
Der König Dagobert |
|
|
|
La vera storia di Robinson Crusoe
da “il Giornale” di Martedì, 25 Febbraio 1997di Aldo de Quarto |
15 |
|
|
La vraie histoire de Robinson Crusoe
de “il Giornale” di Mardì, 25 Fevrier 1997 de Aldo de Quarto |
|
|
|
The true history of Robinson Crusoe
from “il Giornale” of Tuesday, 25 February 1997 of Aldo de Quarto |
|
|
|
La verdadera historia de Robinson Crusoe de “il Giornale” de Martes, 25 Febrero 1997 de Aldo de Quarto |
|
|
|
Die echte Geschichte von Robinson Crusoe vom “il Giornale” von Diensttag, den 25. Februar 1997 von Aldo de Quarto |
|
089 |
0129 -
0157
1078 |
Robinson <<<====== ( Click ) |
9 |
|
|
Robinson |
|
|
|
Robinson |
|
|
|
Robinson |
|
|
|
Robinson |
|
|
|
Descrizione del libro di Don Chisciotte |
121 |
|
|
Description du livre de Don Quichotte |
|
|
|
Description of the book of Don Quixote |
|
|
|
Descripción del libro de Don Quijote |
|
|
|
Beschreibung des Buches Don Chisciotte |
|
090 |
129 a /b
0552
1334 |
Images de Don Quichotte et descriptions |
23 |
|
|
Figurine di Don Chisciotte e descrizioni |
|
|
|
Images of Don Quixote and descriptions |
|
|
|
Imagenes de Don Quijote y descripción |
|
|
|
Bilder von Don Chisciotte und Beschreibung |
|
091 |
0135 |
Furto 1° <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le vol |
|
|
|
The Theft |
|
|
|
El robo |
|
|
|
Der Diebstahl |
|
092 |
0136 |
Furto 2 <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le vol |
|
|
|
The theft |
|
|
|
El Robo |
|
|
|
Der Diebstahl |
|
093 |
0137 |
Furto 3° <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le vol |
|
|
|
The theft |
|
|
|
El robo |
|
|
|
Der Diebstahl |
|
094 |
0138 |
Gita guastata dal temporale <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
L’excursion dérangée par le temporel |
|
|
|
The excursion disturbed from the storm |
|
|
|
La excursión molestada por el temporal |
|
|
|
Der vom Gewitter gestörten Ausflug |
|
095 |
0139 |
Gita in vettura <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Une promenade en voiture |
|
|
|
A tour in the coach |
|
|
|
Una vuelta en coche |
|
|
|
Einer Ausflug mit der Kutsche |
|
|
|
Trama di Gulliver |
11 |
|
|
Trame de Gulliver |
|
|
|
Plot of Gulliver |
|
|
|
Trama de Gulliver |
|
|
|
Handlung von Gulliver |
|
096 |
0145/
1194/
1195 |
Gulliver <<<====== ( Click ) |
9 |
|
|
Gulliver |
|
|
|
Gulliver |
|
|
|
Gulliver |
|
|
|
Gulliver |
|
097 |
0147 |
La luna e la giapponese <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
La lune et la japonaise |
|
|
|
The moon and the japanese young girl |
|
|
|
La luna y la japonesa |
|
|
|
Der Mond und die Japanerin |
|
|
|
Ardusli - Fate, Elfi, Gnomi e Streghe - Chi é Ardusli? |
25 |
|
|
Ardusli - Fées, Elfes, Gnomes et Sorcières - Qui est Ardusli? |
|
|
|
Ardusli - Fairies, Elfs, Gnomes and Witches - Who is Ardusli? |
|
|
|
Ardusli - Hadas, Elfos, Gnomos y Hechiceras - Quien es Ardusli? |
|
|
|
Ardusli - Feen, Elfen, Gnomen und Hexen - Wer ist Ardusli? |
|
|
|
Testi de La festa del Re degli gnomi |
7 |
|
|
Textes de La fête du Roi des gnomes |
|
|
|
Texts of The feast of the King of the gnomes |
|
|
|
Textos de La fiesta del Rey de los gnomos |
|
|
|
Texte von Der Festtag des Königs der Kobolde |
|
098 |
0174 |
La festa del Re degli gnomi <<<====== ( Click ) |
|
|
|
La fête du Roi des gnomes |
|
|
|
The feast of the King of the gnomes |
|
|
|
La fiesta del Rey de los gnomos |
|
|
|
Der Festtag des Königs der Kobolde |
|
|
|
Description de La farce de Maître Pathélin |
5 |
|
|
Descrizione de La farsa di Maître Pathélin |
|
|
|
Description of The farce of Maître Pathélin |
|
|
|
Descripción de La farsa de Maître Pathélin |
|
|
|
Beschreibung von Die Posse von Maître Pathélin |
|
099 |
0180 |
La farce de Maître Pathélin <<<====== ( Click ) |
3 |
|
|
La farsa di Maître Pathélin |
|
|
|
The farce of Maître Pathélin |
|
|
|
La farsa de Maître Pathélin |
|
|
|
Die Posse von Maître Pathélin |
|
100 |
0181 |
Pierrot, cura e guarigione <<<====== ( Click ) |
2 |
|
|
Pierrot, cure et guérison |
|
|
|
Pierrot, cure and recovering |
|
|
|
Pierrot, cura y curación |
|
|
|
Pierrot, die Pflege und die Genesung |
|
101 |
0185 |
La vasca dei bambini <<<====== ( Click ) |
2 |
|
|
La baignoire des enfants |
|
|
|
The tub of the children |
|
|
|
La bañera de los niños |
|
|
|
Diw Wanne der Kinder |
|
102 |
0203 |
I pescatori ridicoli <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Les pêcheurs ridicoles |
|
|
|
The ridicolous fishermen |
|
|
|
Los pescadores ridicolos |
|
|
|
Die lächerliche Fisher |
|
103 |
0216 |
Scene di fanciulli 3...<<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Scènes d’enfants |
|
|
|
Children scenes |
|
|
|
Escenas de niños |
|
|
|
Kinder Szenen |
|
104 |
0220 |
Moretti e il furto dell’estratto <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Les petits nègres et le vol de l’Extrait |
|
|
|
The little negroes and the theft of the Extract |
|
|
|
Los pequeños negros y el robo del Extracto |
|
|
|
Die kleine Neger und der Diebstahls des Extraktes |
|
|
|
Trama del romanzo “Paolo e Virgina” <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
Trame du roman “Paul et Virginie” |
|
|
|
Plot of the romance “Paul and Virginie” |
|
|
|
Trama del romance “Paolo y Virginia“ |
|
|
|
Handlung des Romanes “Paul und Virginie” |
|
105 |
0223 |
Paolo e Virgina <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Paul et Virginie |
|
|
|
Paul and Virginie |
|
|
|
Paolo y Virginia |
|
|
|
Paul und Virginie |
|
106 |
0232 |
La bambola educata <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
La poupée bien élevée |
|
|
|
The polite doll |
|
|
|
La muñeca bien educada |
|
|
|
Die gut erzogene Puppe |
|
|
|
Storia dei banditi Coquillards <<<====== ( Click ) |
11 |
|
|
Histoire des bandits Coquillards |
|
|
|
History of the Coquillards bandits |
|
|
|
Historia de los bandidos Coquillards |
|
|
|
Geschichte der Banditen Coquillards |
|
107 |
0235 |
Les Coquillards <<<====== ( Click ) |
7 |
|
|
I coquillards |
|
|
|
The Coquillards |
|
|
|
Los Coquillards |
|
|
|
Die Coquillards |
|
108 |
0255 |
Un’ascensione alla Tour Eiffel <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
Une ascension à la Tour Eiffel |
|
|
|
An ascension to the Tour Eiffel |
|
|
|
Una ascensión a la Tour Eiffel |
|
|
|
Einer Aufstieg auf der Tour Eiffel |
|
109 |
0275 |
Litigio per la bambola <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
La querelle pour la poupée |
|
|
|
The quarrel for the doll |
|
|
|
El litigio para la muñeca |
|
|
|
Die Streit für die Puppe |
|
110 |
0288 |
Equivoco di un vagheggino <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Equivoque d’un dameret |
|
|
|
Equivocaction of a beau |
|
|
|
Equivoco de un galàn |
|
|
|
Mißverständnis eines Galan |
|
111 |
0306 |
Avventura in ferrovia <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Aventure en chemin de fer |
|
|
|
Adventure in a train |
|
|
|
Aventura en ferrocarril |
|
|
|
Abenteuer im Zug |
|
|
|
Riassunto de La bella Melusina |
5 |
|
|
Rèsumé de La belle Mélusine |
|
|
|
Resumé of The beautiful Melusine |
|
|
|
Resumen de La bella Melusina |
|
|
|
Zusammenfassung von Die Schöne Melusine |
|
112 |
0312 |
La bella Melusina <<<====== ( Click ) |
3 |
|
|
La belle Mélusine |
|
|
|
The beautiful Melusine |
|
|
|
La bella Melusina |
|
|
|
Die Schöne Melusine |
|
113 |
0313 |
Moretti ridicoli <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Les petits jeunes noirs ridicules |
|
|
|
The little joung ridiculous blacks |
|
|
|
Los pequeños negros ridiculos |
|
|
|
Die kleine lächerliche Neger |
|
114 |
0318 |
Malattia di Pierrot <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Maladie de Pierrot |
|
|
|
Illness of Pierrot |
|
|
|
La enfermedad de Pierrot |
|
|
|
Die Krankheit von Pierrot |
|
115 |
0322 |
Pulcinella, malato e guarito <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Polichinelle, malade et guéri |
|
|
|
Punch. ill and recovered |
|
|
|
Pulchinela, malado y guerido |
|
|
|
Pulcinella, krand und gesund |
|
|
|
Storia de La spedizione degli Argonauti <<<====== ( Click ) |
20 |
|
|
Histoire de L’expédition des Argonautes |
|
|
|
History of The expedition of the Argonauts |
|
|
|
Historia de La expedición de los Argonautas |
|
|
|
Geschichtevon Der Expedition der Argonauten |
|
116 |
0330 |
La spedizione degli Argonauti <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
L’expédition des Argonautes |
|
|
|
The expedition of the Argonauts |
|
|
|
L’expedición de los Argonautas |
|
|
|
Die Expedition der Argonauten |
|
117 |
0334 |
Il carbonaio e l’inglese <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le charbonnier et l’englais |
|
|
|
The coalman and the english man |
|
|
|
El carbonero y el ingles |
|
|
|
Der Köhler und der Engländer |
|
|
|
Gargantua et Pantagruel |
19 |
|
|
Gargantua e Pantagruele |
|
|
|
Gargantua and Pantagruel |
|
|
|
Gargantua y Pantagruel |
|
|
|
Gargantua und Pantagruel |
|
129 |
0463 /
1303 |
Till l’Espiegle |
33 |
|
|
Till il buffone |
|
|
|
Till Uilenspiegel, the buffoon |
|
|
|
Till Uilenspiegel, el bufón |
|
|
|
Till Uilenspiegel, der Hofnarr |
|
130 |
472 |
Nel Dominio della favola |
2 |
|
|
Scènes mythologiques |
|
|
|
In the Kingdom of the fables |
|
|
|
En el Reino de las fabulas |
|
|
|
Im Reich der Fabel |
|
131 |
0476 |
I due fumatori |
4 |
|
|
Les deux fumeurs |
|
|
|
The two smokers |
|
|
|
Los dos fumadores |
|
|
|
Die zwei Raucher |
|
132 |
0478 |
Gendarmi e ladri di mele |
4 |
|
|
Gendarmes et voleurs de pommes |
|
|
|
Gendarmes and apple thieves |
|
|
|
Gendarmes y ladros de manzanas |
|
|
|
Gendarmen und Äpfeldiebe |
|
133 |
0532 |
Tabacco o dolci |
4 |
|
|
Tabac ou gâteaux |
|
|
|
Tobacco or sweets |
|
|
|
Tabaco y dulces |
|
|
|
Tabak oder Süssigkeiten |
|
|
|
Hameln |
31 |
|
|
Hameln |
|
|
|
Hameln |
|
|
|
Hameln |
|
|
|
Hameln |
|
|
|
Leggenda del pifferaio magico |
|
|
|
Légende du joueur de fifre magique |
|
|
|
Legend of the Pied Piper |
|
|
|
Leyenda del tocador de pifano magico |
|
|
|
Die Legende des Zauberen-Pfeifenspielers von Hameln |
|
|
|
Il pifferaio magico di Hamelin |
|
|
|
Le Joueur de flūte de Hamelin |
|
|
|
The pied piper of Hameln.......................... . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , , , The Children of Hameln |
|
|
|
El flautista de Hamelin .......................... . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,, , Los niños de Halmeln |
|
|
|
Der Rattenfänger zu Hameln.
Die Kinder zu Hameln |
|
|
|
I bambini di Hameln |
|
|
|
Les enfants de Hamel |
|
|
|
The children of Hameln |
|
|
|
Los niños de Halelnn |
|
|
|
Die Kinder von Hameln |
|
134 |
0539 |
L’accalappiatore di topi <<<====== ( Click ) |
6 |
|
|
Le joueur de flute de Hameln |
|
|
|
The rat-catcher (The children) of Hameln |
|
|
|
El flautista de Hameln |
|
|
|
Der Rattenfänger (Die Kinder) zu Hameln |
|
135 |
0541 |
Valanga o palle di neve <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Avalanche ou boules de neige |
|
|
|
Avalanche or snow balls |
|
|
|
Avalancha o bolas de nieve |
|
|
|
Lawine oder Schneekugeln |
|
136 |
0552 |
Elefante e bolle di sapone <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Elefant et boules de savon |
|
|
|
Elefant and soap bubbles |
|
|
|
Elefante y pompas de jabón |
|
|
|
Elephant und Seifenblasen |
|
137 |
0565 |
Petardi e palloncini alla fiera <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Pétards et ballons à la foire |
|
|
|
Crackers and balloons at the fair |
|
|
|
Petardos y balones a la feria |
|
|
|
Knallfrosche und Luftballonen im Markt |
|
138 |
0582 |
Cane barbone dal saltimbanco <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Le caniche et le saltimbanque |
|
|
|
The poodle and the tumbler |
|
|
|
El perro de lanas y saltimbanco |
|
|
|
Der Pudel und der Seiltänzer |
|
139 |
0667 |
Aventure d’un cerf-volant <<<====== ( Click ) |
4 |
|
|
Avventura di un cervo volante |
|
|
|
Adventure of a kite |
|
|
|
Aventura de una cometa |
|
|
|
Abenteuer eines Drachens |
|
|
|
La leggenda ............ ............. . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,..................... , Il passero dalla lingua spaccata |
8 |
|
|
La légende ............ ............. . ,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,, , , , , , ,..................... , Le moyneu avec la langue coupée |
|
|
|
The legend
The Tongue-Cut-Sparrow |
|
|
|
La leyenda
El pajaro con la lengua partida |
|
|
|
Die Legende
Der Spatz mit der getrennten Zunge |
|
140 |
0677 |
Il passero dalla lingua spaccata <<<====== ( Click ) |
8 |
|
|
Le moyneau avec la langue coupée |
|
|
|
The tongu cut sparrow |
|
|
|
El pajaro con la lengua partida |
|
|
|
Der Spatz mit der geschnittene Zunge |
|
|
|
Riassunto de La capanna dello Zio Tom |
16 |
|
|
Résumé de La cabane de l’oncle Tom |
|
|
|
Resumé of the Uncle Tom’s cabin |
|
|
|
Resumen de La cabana del tio Tom |
|
|
|
Zusammenfassung der Onkel Tom’s Hutte |
|
142 |
0939 |
|
13 |
|
|
La cabane de l’oncle Tom |
|
|
|
Uncle Tom’s cabin |
|
|
|
La cabana del tio Tom |
|
|
|
Onkel Tom’s Hutte |
|
142 |
0939 |
Il mercante di Venezia <<<====== ( Click ) |
14 |
|
|
Le marchand de Venise |
|
|
|
The merchant of Venice |
|
|
|
El mercante de Venecia |
|
|
|
Der Handelsmann von Venedig |
|
|
|
I personaggi del ciclo di Re Artù |
204 |
|
|
Les personnagee du Cicle du Roi Arthur |
|
|
|
The personages of the Cycle of King Arthur |
|
|
|
Los personajes del ciclo del Rey Arturo |
|
|
|
Die Gestalte des Arthur Kreises |
|
|
|
Re Artù |
21 |
|
|
Roi Arthur |
|
|
|
King Arthur |
|
|
|
Rey Arturo |
|
|
|
König Arthur |
|
143 |
0988 |
Il ciclo di Artù <<<====== ( Click ) |
19 |
|
|
Le cicle de Arthur |
|
|
|
The Arthur cycle |
|
|
|
El ciclo de Arturo |
|
|
|
Die Arthur’s Sage |
|
|
|
Descrizione di Ercole |
53 |
|
|
Description de Hercules |
|
|
|
Description of Hercules |
|
|
|
Descripción de Hercules |
|
|
|
Beschreibung von Hercules |
|
144 |
1206-1207 |
Le dodici fatiche d’Ercole <<<====== ( Click ) |
17 |
|
|
Les douze fatigues de Hercules |
|
|
|
The twelve fatigues of Hercules |
|
|
|
Las doze fadigas de Hercules |
|
|
|
Die zwölf Arbeiten von Hercules |
|
|
|
Canzone La leggenda di San Nicolò |
11 |
|
|
Chanson La Légende de Saint Nicolas |
|
|
|
Song The Legend of Saint Nicolas |
|
|
|
Canción La Leyenda von Sankt Nicolas |
|
|
|
Die Legende von Sankt Nicolaus |
|
145 |
1210 |
La leggenda di San Nicolò <<<====== ( Click ) |
11 |
|
|
La Légende de Saint Nicolas |
|
|
|
The Legend of Saint Nicolas |
|
|
|
La Leyenda von Sankt Nicolas |
|
|
|
Die Legende von Sankt Nicolaus |
|
|
|
Chi era Robin Hood |
8 |
|
|
Qui était Robin Hood |
|
|
|
Who was Robin Hood |
|
|
|
Quien era Robin Hood |
|
|
|
Wer war Robin Hood |
|
146 |
1506 |
Robin Hood <<<====== ( Click ) |
14 |
|
|
Robin Hood |
|
|
|
Robin Hood |
|
|
|
Robin Hood |
|
|
|
Robin Hood |
|
|
|
Riassunto del libro di Pinocchio |
30 |
|
|
Résumé du livre de Pinocchio |
|
|
|
Resumé of Pinocchio |
|
|
|
Resumido de Pinocchio |
|
|
|
Zusammenfassung von Pinocchio |
|
147 |
1750 |
Pinocchio <<<====== ( Click ) |
|
|
|
Pinocchio |
|
|
|
Pinocchio |
|
|
|
Pinocchio |
|
|
|
Pinocchio |
|
|
|
Sezione aggiunta |
1 |
|
|
Section ajoutée |
|
|
|
Added section |
|
|
|
Sección añadida |
|
|
|
Eingesetzte Anteilung |
|
|
|
Riassunto Der Freischutz |
14 |
|
|
Résumé Der Freischutz |
|
|
|
Resimé Der Freischuz |
|
|
|
Resumido Der Freischutz |
|
|
|
Zusammenfassung Der Freischutz |
|
148 |
676 |
Der Freischutz <<<====== ( Click ) |
5 |
|
|
Der Freischutz |
|
|
|
Der Freischutz |
|
|
|
Der Freischutz |
|
|
|
Der Freischutz |
|
|